手机浏览器扫描二维码访问
文学改良与孔教
来信中间,有关于我所绍介的文字者少许,略答如后:
贞操问题的比喻,虽然极险;但这问题,何以不是药饵,定是“荤鱼”,却尚有可商之处,所以不能鲁莽赞同。男女问题的圆满解决,固非共产时代不能成功;但局部的解决,却现在也可实现。那时“衣食足而知礼义”,现在社会未知礼义,如何能知贞操?所以成了问题,正可提出研究。如因预想将来总有结局,此时便不必开口,则也有一比:比如人为潦水所侵,倘汲出若干,或自己垫高若干,原可较现状略略见好;今却云,潦水退完,一切都自完全干燥,此时不如浸着,万勿说起也。至于提出的三事,(2)(3)本系坏事,也极望有人纠正;(1)的男子贞操,不知是否男子也不续娶,与女子一样守着肉体上的贞操,抑系别的意思,无从悬揣,所以不能妄下是非。
以前选译的几篇小说,派别并非一流。因为我的意思,是既愿供读者随便阅览,又愿积少成多,略作研究外国现代文学的资料。所以译了人生观绝对不相同的sologub与kuprin,又译了对于女子解放问题与易卜生不同的strindberg,实不觉“徒为悲天悯人,说消极方面的话。”至陀思妥夫斯奇之小说,本以为坏人中也有人性,可以教导改善;可见社会情状改良以后,恶事都将消灭,不必灰心。正是使“豪杰之士,闻风兴起”的话;来信却又以为听了“将来要无恶不作”。原来“末世众生,业力深重,”至于如此;我不解佛学,真是无从知道了。
《牧歌》原文本“高”,译的不成样子,已在apologia中说明,现不再说。至于“融化”之说,大约是将他改作中国事情的意思:但改作以后,便不是译本;如非改作,则风气习惯,如何“重新铸过”?我以为此后译本,仍当杂入原文,要使中国文中有容得别国文的度量,不必多造怪字。又当竭力保存原作的“风气习惯,语言条理”;最好是逐字译,不得已也应逐句译,宁可“中不像中,西不像西”,不必改头换面。譬如六朝至唐所译释教经论文体,都与非释教经论不同;便是因为翻译的缘故。但我毫无才力,所以成绩不良,至于方法,却是最为正当。唯直行中夹入原文,实是不便的事;来信以为可“竟改作横列”,我却十分赞成。
七年十一月八日周作人
*刊一九一八年十二月十五日《新青年》第五卷第六号,原文中张寿鹏来信,刘叔雅、陈独秀答信未录。
吃货小娘子 穿越种田之极品奶奶 从来只爱你 绝世战灵 魔兽世界之吉尔尼斯王子 如何死出铁骨美感[快穿] 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 贵妇 心淡如水,爱如潮 抗战之广陵密码 我想和你好好的 百昧千金传 我的猫姑娘[电竞] 杏霖春 高冷总裁太撩人 仙逆 独家幸孕:娇妻,惹不得! 江山为赌,换君怜 至尊花君 情深深路漫漫
关于都市之剑祖归来前世,因被人设计,变成人人嫌弃的残废,为了不拖累妹妹,他选择了自杀,却不料,魂穿修真世界。八千年后,一次意外,他再次回到了地球。回到了那个,依然残破的小屋。这一次,龙睁眼,必翻江倒海!...
通宵一晚都没能吃鸡的陈川很郁闷。他打开二次元世界,想让众多老婆的笑脸来安慰他受伤的心灵,结果获得中二吃鸡系统。系统燃烧你的中二之魂,在无数人面前喊出你的中二口号!陈川啊?系统请宿主喊出叛逆的鲁鲁修里的经典台词错的不是我,是世界!陈川等等,为什么要这样?我不要面子的啊?!我没有羞耻心的吗?!当局对战欧皇附体,所有对手出现各种奇葩死法。天雷洗头,火车王撞脸,摩托升天,几何角度自雷。陈川诶嘿嘿,真香。如果您喜欢中二吃鸡系统,别忘记分享给朋友...
斗破只是开始,后续会写武动乾坤,大主宰,元尊魂寒,意外重生为魂天帝的十三子。奈何天生气海不通,为此受尽了白眼。有朝一日,突然觉醒签到系统。从此,抢异火阅红颜扫六合震八荒,登临苍穹之巅。如果您喜欢斗破以签到开局,别忘记分享给朋友...
关于凤唳九天,王爷别乱来凤凰身为一名现代的合格雇佣兵,竟然穿越到了古代一个懦弱无能的王妃身上?要不是看在小王爷这般俊美合胃口,她早就收拾包袱溜了!俊美王爷,接招吧!...
三年赘婿,受尽屈辱,归来却是万界敬仰的至尊死神!我为死神,统领八荒九域!我为天尊,掌控天下风云!跟死神斗?你有那实力吗!不狂?不狂能叫天尊吗!如果您喜欢狂婿之死神归来,别忘记分享给朋友...
他性好老庄,逍遥度日,却因兄长过世而一肩担起了庞大家族的生死存亡他挚爱青梅竹马的恋人,却不得不娶富商之女挽救家族危机,一生负疚他为开辟商路,汇通天下,多次身陷困境,危在旦夕...